Alex | και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω και τινες αυτων απο μακροθεν ηκασιν
|
ASV | and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
|
BE | If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.
|
Byz | και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω τινες γαρ αυτων μακροθεν ηκουσιν
|
Darby | and if I should dismiss them to their home fasting, they will faint on the way; for some of them are come from far.
|
ELB05 | und wenn ich sie nach Hause entlassen, ohne daß sie gegessen haben, so werden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche von ihnen sind von ferne gekommen.
|
LSG | Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.
|
Pesh | ܘܐܢ ܗܘ ܕܫܪܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܟܕ ܨܝܡܝܢ ܠܒܬܝܗܘܢ ܥܝܦܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܢܫܐ ܓܝܪ ܡܢܗܘܢ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܐܬܝܐܝܢ ܀
|
Sch | Und wenn ich sie nüchtern nach Hause entlasse, so werden sie auf dem Wege erliegen; denn etliche von ihnen sind von weither gekommen.
|
Web | And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for some of them came from a distance.
|
Weym | If I were to send them home hungry, they would faint on the way, some of them having come a great distance."
|